sol/4

Categoría: veo Etiquetas: ,
1 comentario

Señalética : así se escribe “Puerta del Sol” en castellano, inglés y japonés.

ACTUALIZACIÓN: Si, la segunda línea es inglés. Es curioso, pero ese es el esquema que siguen otros carteles similares en los que no traducen “Plaza Mayor” por “Big Square” ni “Puerta del Sol” por “Sun´s door”. “Gran Vía” se traduce como “Gran Vía St.” Tampoco yo entiendo el porqué de esa segunda línea.



entradas relacionadas:


Comentarios

Esta entrada fue escrita el Wednesday, January 2nd, 2008a las 10:55 y está archivada en veo. Puedes seguir los comentarios a esta entrada a través del RSS 2.0. Puedes escribir una respuesta, o hacer un trackback desde tu sitio.

1 Comentario hasta ahora


  1. puño on January 9, 2008 17:24

    es cierto, ocurre en numerosas ocasiones, pero es normal: la burocracia vence al sentido común.

    a mí me hicieron cambiar un rótulo de una ilustración de un libro de texto que decía HOTEL. porque había que traducirlo a todas las lenguas peninsulares.

    yo envié un correo demostrando que hasta en swahili se dice igual, HOTEL, pero como las normas dicen que no puedo rotularlo yo, lo hicieron ellos y se cargaron la perspectiva y tol tinglao.

Nombre o alias:

Acostumbro a responder los comentarios en privado. Si quieres que lo haga deja tu email:

Sitio web, si quieres que te devuelva la visita:

Gracias por tu visita y tu comentario.Ten en cuenta que los comentarios anonimos no seran publicados.